|
|
- Página Anterior
- Página Siguiente
Por Silvia Laura Bersanelli
______________________________
- Alternativas
- para
"Mirar" lo que se "Dice"
- ______________________________
Los países europeos en un trabajo mancomunado a través Fondo
Social Europeo, han generado hasta el año 2000 diferentes proyectos
destinados a facilitar la integración social, educativa y laboral de las
personas con discapacidad.
Uno de ellos, ha sido el Proyecto BLAS, perteneciente a la
iniciativa HORIZONT cuyo propósito fue derribar las barreras que generan
las comunicaciones orales a las personas con discapacidad auditiva en España.
- El proyecto BLAS - Búsqueda Laboral, Acompañamiento y Seguimiento
– es uno de los últimos proyectos financiado por la iniciativa
europea HORIZONT, ya que actualmente y merced al análisis de los
mismos, se decidido una nueva modalidad denominada Equal, que ha
aumentado el presupuesto, reducido la cantidad de proyectos y además,
se ha extendido a todos los grupos en situación de exclusión y no
exclusivamente a las personas con discapacidad como lo era su
predecesor.
- BLAS es el segundo de los desarrollados por la asociación
Arans-Burgos, con una duración de dos años y medio ( 1998/2000) y ha
estado subvencionado por el Fondo Social Europeo, la Junta de Castilla y
León y la propia asociación Arans-Burgos.
- Su objetivo fue facilitar el acceso de las personas sordas a la
información, la formación y el empleo. La tarea estuvo a cargo de un
trabajo colaborativo entre la Universidad de Burgos, la Asociación de
Sordos de Burgos, la Federación y Asociaciones de Sordos y de Padres de
Castilla y León, organizaciones nacionales y organizaciones europeas
(Socios transnacionales).
-
El trabajo se dirigió a desarrollar el
programa "Mira lo que te digo" abarcando tres aspectos
relevantes para facilitar el acceso a la información - y con ello la
integración - de las personas sordas, como lo son la subtitulación,
adaptaciones de textos y telecomunicaciones.
En la subtitulación la pretensión fue
crear un sistema de subtitulación multilingüe, formar y capacitar a
subtituladores y crear una empresa al efecto. En la adaptación de textos
la labor estuvo destinada a la formación de expertos, la creación de una
empresa y la elaboración de material formativo para personas sordas, en
CD- ROM-. Y en telecomunicaciones se trabajó sobre radiomensajería.
Las acciones se destinaron a las personas
con discapacidad auditiva pero también, mediante una campaña de
sensibilización se extendió a los empresarios, la administración pública
y la sociedad en general a fin de hacer conocer las posibilidades
laborales de las personas sordas.
Paralelamente el programa previó la creación
de una Red Regional con el propósito de capacitar a los responsables de
las asociaciones en asesoramiento laboral a la persona sorda y a la
formación de técnicos en iniciativas laborales relacionadas con esta
comunidad.
Las estrategias adoptadas permitieron
contribuir de forma eficaz a mejorar la calidad de vida de las personas
sordas y sus familias.
"MQD"
En el mes de julio se han presentado los resultados con uno de sus logros
más importantes como ha sido la creación de la Empresa "MQD"
-Mira lo Que te Digo- dedicada a la elaboración y adaptación de
materiales accesibles a través de la producción audiovisual,
aplicaciones multimedia, subtitulación y transcripción en tiempo real
por estenotipia computarizada, y servicios a la comunidad. Y han colocado
el acento en que por primera vez se ha subtitulado en español y en tiempo
real.
Este importante trabajo ha obligado a la búsqueda,
consulta, análisis y comparación entre los distintos sistemas de voz y
teclado informatizado existentes para subtitulación, desarrollando
posteriormente cursos de formación.
Mediante el método elegido y a través de la máquina Stenograph, las
personas que lo necesiten podrán ver subtitulados noticieros y programas
de televisión emitidos en directo, entre otras aplicaciones. También se
revela efectivo para recoger y transcribir en tiempo real, toda locución
verbal, conferencias, reuniones y disponer de estos documentos en formato
papel en el tiempo que tarda la impresora una vez que finaliza el
hablante.
El resultado será beneficioso para todos las personas sordas de lengua
española, incluido nuestro país que hasta la fecha sólo es posible
acceder a la traducción televisiva instantánea a través de pequeños
equipos importados de los Estados Unidos, como el que fuera presentado en
las II Jornadas de Derribando Barreras en 1999 por el Licenciado Diego
Pomeranec.
Silvia Laura
Bersanelli
Nota: La dirección de Arans-burg es
C/ FUENTE LUGAREJOS, S/N
09001-BURGOS. España. TELF: (947) 20 94 97
FAX: (947) 27 79 14 VIDEOTEX: (947) 27 79 13
Correo Electrónico: hoaransb@ctv.es
(Publicado por la autora en la
Columna Derribando Barreras. Diario La Arena. Santa Rosa. La Pampa.)
|
|